<< 前のエントリ |メイン | 次のエントリ >>
2008 年01 月29 日

EカルチャーA

1月は旅行編のEカルチャー。
今日は待合スペースで
乗り継ぎを待つ二人の会話をキャッチ☆

A: Excuse me, but is this seat taken?

K: No, go ahead.

A: Thanks.

K: (Are) You in transit?

A: Yeah, I'm going to Vietnum from Japan.

K: Really. I am going back to Japan.
Have a safe trip.

A: You, too.

ポイント1☆「・・・is this seat taken?」
席は取られていますか?というのが直訳
ですが、こんな使い方をするんですね。

ポイント2☆口語体ではさらりと、You in transit?
という事もありますが、文書にするときにはNG。

ポイント3☆「I'm going to / I'm going back to」
向かってるのか帰ってるのかによって使い分けます

今日のキーワードは
「Have a safe trip!」
楽しい旅行をね。安全でありますように。
と願いを込めて、道中気をつけてねという感じでしょうか。
旅をしている外国人にさらりと使いたいですね。

では今日の英会話の要約です。

A: すみませんが、この席は空いてますか?
K: 空いてますよ。どうぞ。
A: ありがとう。
K: 乗継ですか?
A: ええ、日本から来て、ベトナムに行くんです。
K: そうでしたか。僕は日本に帰るところです。
  では、道中お気をつけて。
A: あなたもね。

投稿者:djasukaat 15 :04| ケリン先生のE3